Precisão na tradução dos termos em ortopedia e biomecânica
Conteúdo do artigo principal
Resumo
A biomecânica óssea é um campo interdisciplinar que exige precisão terminológica para evitar malentendidos e erros de interpretação. No entanto, muitos termos técnicos em inglês são frequentemente traduzidos de maneira incorreta para o português. Este artigo tem por objetivo apresentar a tradução inglês-português dos principais termos utilizados em estudos biomecânicos na área da ortopedia.
Detalhes do artigo
Seção

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
1. Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho licenciado sob a https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/.
2. Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
3. Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho on-line (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).